זוהי מטרת האדם - לכבוש את המרחב ולקדש את הזמן.
א.י. השל, השבת, משמעותה לאדם המודרני, תרגום א.אבן -חן, עריכה ד בונדי, הוצאת מכון שכטר, ידיעות אחרונות ספרי חמד, עמ' 134. אני לא בטוח שאת המילה "task" שהשל השתמש בו במקור האנגלי של הדברים להלן , הייתי מתרגם דווקא ל"מטרה". אם למי מהקוראים יש את המהדורה של התרגום הראשון לספר בידי יערי אשמח לדעת כיצד שם המילה הזאת תורגמה. - העורך
א.י. השל, השבת, משמעותה לאדם המודרני, תרגום א.אבן -חן, עריכה ד בונדי, הוצאת מכון שכטר, ידיעות אחרונות ספרי חמד, עמ' 134. אני לא בטוח שאת המילה "task" שהשל השתמש בו במקור האנגלי של הדברים להלן , הייתי מתרגם דווקא ל"מטרה". אם למי מהקוראים יש את המהדורה של התרגום הראשון לספר בידי יערי אשמח לדעת כיצד שם המילה הזאת תורגמה. - העורך
This is the task of men: to conquer space and sanctify time.
A J Heschel, The Sabbath, Shambhala Publications Inc. p. 93
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה