שני עניינים היו נושאי התאווה של אנשי רומא: לחם ושעשועים. אולם, אין חיי האדם מתמלאים על ידי הלחם והקרקס לבדם. מי יוכל ללמד את האדם כיצד להשתוקק, בכל לבבו ובכל נפשו לרוחו של יום מקודש ?
א.י. השל, השבת משמעותה לאדם המודרני, הוצאת ידיעות אחרונות - ספרי חמד, תרגום א.אבן חן, עריכה דרור בונדי,
(2012) עמ' 42 , הערת השוליים שבצמוד למשפט הראשון הושמטה, והשוו לתרגום במהדורה הקודמת (מ2003) תוך כדי רישום הקטע באנגלית להלן עלה בדעתי שינוי נוסף לתרגום בעברית, הרישא היה צריך להכיל את המילה השתוקקות כפי הסיפא כשם שקורה באנגלית ליצור הקבלה בין השניים . אנשי רומא השתוקקו לשני ענינים ...מי ילמד את האדם כיצד להשתוקק...
Two things the people of Rome anxiously desired - bread and circus games. But man does not live by bread and circus games alone. Who will teach him how to desire anxiously the spirit of a sacred day ?
A.J. Heschel, The Sabbath, (Farrar, Straus and Young 1951) p 18